«Брифинг», «краш», «фитнес»: нуждается ли русский язык в защите от засилья англицизмов

Англицизмы прочно входят в нашу речь. Оказавшись в том или ином трудовом коллективе, мы узнаем, что вместо «носителя языка» у сотрудников принято говорить «нейтив», а контрольный срок, когда сдается отчет, называется «дедлайном». Хорошо это или плохо? Нужно ли бороться за чистоту языка, называя занятия фитнесом физкультурой, брифинг — совещанием, а бургер — бутербродом? Тем более, что 21 февраля в мире отмечался Международный день родного языка.

"Брифинг", "краш", "фитнес": нуждается ли русский язык в защите от засилья англицизмов

Чтобы ответить на данный вопрос, нам предстоит разобраться, почему так происходит. Назовем 4 главные причины.

Нет аналога в родном языке

Задумывались ли вы, что в английском языке более 1 млн слов, а в русском — порядка 200 тысяч? Иногда какие-то изменения в жизни общества, экономике или культуре столь стремительны, что новых обозначений для появившихся явлений попросту нет. Тогда они заимствуются в чужом языке. Чаще — в английском, хотя раньше источником появления новых слов был французский, например. Сегодня мы все употребляем слово «рутина». Это производное от французского routine. Из японского пришли «суши», «васаби», «рамен» и т. д.

Главный язык интернета — английский. Это вторая причина, почему именно англицизмы чаще всего проникают в нашу речь. В политике появились слова, аналогов которым в нашем языке просто нет: «импичмент», «дефолт», «саммит». В IT-сфере сегодня не обойтись без понятий «трафик», «провайдер», «дисплей».

"Брифинг", "краш", "фитнес": нуждается ли русский язык в защите от засилья англицизмов

Русское слово не полностью раскрывает смысл

Конечно, каким-то словам есть аналоги, но они не всегда полностью передают смысл английского варианта. Например, одной из характеристик девушки является эпитет «гламурная». Синоним в русском языке — «очаровательная». Но полностью ли эти слова тождественны? Очаровательной может быть хорошенькая провинциалка с большими, выразительными глазами и ямочками на щечках. Но гламурной ее не назовешь, если мы не обнаружим в облике девушки соответствия современной моде, элементов ухоженности.

Разберем другое понятие — «хейтер». Синонимом здесь выступает слово «недоброжелатель». Чем они отличаются? Силой чувств. «Хейтер» — производное от слова «ненавидеть». Человеку претит чья-то внешность, взгляды, мировоззрение, и он готов это продемонстрировать. «Фитнес» — не то же самое, что «зарядка», а «имидж» не равен внешности человека. «Бренд» гораздо шире понятия «торговая марка» и т. д.

"Брифинг", "краш", "фитнес": нуждается ли русский язык в защите от засилья англицизмов

Молодежная субкультура

У молодежи всегда существовал свой собственный сленг, и это нормально. Юноши и девушки могут называть родителей «предками», обувь «шузами», а квартиру «хатой». Последнее время донором новых словечек и выражений стал английский язык, который составляет более половины молодежного сленга. Хотя молодежная субкультура — это довольно закрытая лингвистическая система, которая не так сильно влияет на язык в целом, тем не менее какие-то заимствования проникают во все слои общества. Сегодня никому не нужно объяснять, что такое «треш», кого называют «фолловерами». Человека, который нравится, обозначают понятием «краш», и это тоже больше не вызывает вопросов.

Сокращение длинных фраз

Экономия времени — главная причина, почему в офисах начинают применять английские слова, имеющие аналоги на русском. Например, «таск» («задача») или «митинг» («рабочая встреча») — полные синонимы, но замена прививается в отдельных коллективах из-за лаконичности. Выходные мы все чаще обозначаем «уикендами», вместо «хорошо» говорим «ок» и т. д. Возможно, это связано с тем, что мы все чаще ведем переписку в телефонах, подыскивая более емкие и короткие слова.

"Брифинг", "краш", "фитнес": нуждается ли русский язык в защите от засилья англицизмов

Язык — система пластичная. Общество само отбирает слова, которые начинают использоваться в речи. Однако можно встретить и явный перебор. Смысл коммуникации в том, чтобы речь людей, которые общаются друг с другом, была понятна всем участникам диалога. Последнее время появился термин «руглиш» — смешение русских и английских слов или фраз. Не всякий поймет фразу: «Скрипни, таск на холде» («Пропусти, я выполню задание позже»).

Оцените статью
Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.