Авторка, докторка, шефиня: неоднозначный языковой тренд - феминитивы

Авторка, докторка, шефиня: неоднозначный языковой тренд — феминитивы

Англицизм, означающий тенденцию изменения, никого не покоробил? А ведь он в нашем языке совсем недавно.

Ну а что тогда не так с водительницей?

Обывателю все равно, сообщает ему новости корреспондент или корреспондентка, отредактирована статья редактором или редакторицей. Большинство вообще предпочтет корр. и ред.

Зачем же толкуют о словах озабоченные ими писатели и писательницы? Кем педалируется дискуссия в Рунете о феминитивах?

Авторка, докторка, шефиня: неоднозначный языковой тренд - феминитивы

О чем сыр-бор?

Переполох идет вокруг обозначений словами женского рода соответствующего представителя профессии, национальности, религии и так далее.

Это феминитивы (они же феминативы). Мы ими пользуемся всегда, говоря, например:

  • воспитательница,
  • грузинка,
  • мусульманка.

Сами те, кого феминитивами называют (а это, что понятно, исключительно женщины), делятся на несколько групп по восприятию этого факта:

  • Яростно отрицают, не приемля как личное оскорбление.
  • Борются за насаждение в языке, как доказательства равноправия полов.
  • Не придают большого внимания. Авторка, докторка, шефиня: неоднозначный языковой тренд - феминитивы

Мужская модель дала трещину

Различные профессии именуются словами мужского рода, поскольку ранее ими овладевали большей частью представители сильного пола. Теперь им пришлось потесниться, уступая место дамам. И андроцентрическая модель языка, где мужская норма считается чем-то универсальным, дала трещину.

Однако язык консервативен. Процессы изменения происходят в нем очень медленно, некоторые – на протяжении жизни не одного поколения.

Авторка, докторка, шефиня: неоднозначный языковой тренд - феминитивы

Гражданка менеджерша желает получать больше

Наблюдается, судя по всему, один из них в развитии. К каким результатам он может привести?

Например, разрушение иллюзии о том, что женский вклад в развитие наук и некоторых профессий ничтожен. Она появилась и живет благодаря названиям мужского рода: профессор, специалист, лауреат. Женскому роду остаются кухарки-санитарки-свинарки и лифтерши-вахтерши-билетерши.

Но феминитивы приучат к мысли о равноценности спецов разного пола, если «чертежница», «писательница», «корректорша» будут употребляться официально и без ехидных интонаций. И, соответственно, будет повышаться авторитет женщин в профессии и оплата их труда, что сегодня в сравнении с мужчинами все еще хромает. А этим урезаются права гражданок.

Авторка, докторка, шефиня: неоднозначный языковой тренд - феминитивы

Молодое пешеходо побежало к переходу

Достижениями феминистской лингвистики можно считать объявления о вакансиях, например, как камера-мена, так и камера-фрау (то есть, оператора и операторки). Причем без всяческих предпочтений и дискриминации последних.

Но это пока все же пример из зарубежья.

В то же время часть феминисток считает, что феминитивы, наоборот, подчеркивают разницу в возможностях, и таксистка с журналисткой имеют меньше шансов, чем их мужские собратья по рулю и перу.

Кто-то считает, что феминитив только привлекает внимание к полу, выводя его на передний план.

Кстати среди ЛГБТ много противников этих перемен в языке. Они не готовы во всеуслышание называть свой пол или вещать об его отсутствии. Поэтому кое-кто из названной группы желает, чтобы род занятий и тому подобное назывались одним словом для всех гендеров.

Они же настаивают на отмене родов у прилагательных и глаголов. Только неужели же взять за основу мужской род и вернуться к андроцентрической модели? Модный парикмахер продемонстрировал — верно, модная парикмахерша продемонстрировала — не верно? Может тогда сразу талантливое режиссеро поставило и успешное продюсеро заработало? Ох, даже трудяга Word исправляет странные слова. Ничего, перепрограммируют (программисты и разработчики, конечно, а не программистки и разработчицы), если победит этот подход.

Авторка, докторка, шефиня: неоднозначный языковой тренд - феминитивы

Язык мой — друг мой

Многие феминативы сейчас только складываются. Нет единого способа, женский род в этих случаях образуется суффиксами -к- , -ш-, -есс-, -иц-. Если новые формы не закреплены в словарях, а процесс уже запущен, рождаются окказионализмы. Это слова, придуманные по случаю. Их могут использовать для высмеивания или в попытке избежать «врачих» и «музыкантши», которые кажутся устаревшими.

Скорее всего сама логика развития языка подскажет тот выбор, который, закрепившись, и станет правильным. Главное, без переусердия. Иначе может произойти как в хорватском, где часть новых слов придумывали лишь бы только он отличался от сербского, и никто ими практически не пользуется.

В украинском языке сейчас наряду с «ученая» активно используются и феминативы «кураторка», » дизайнерка». В белорусском языке такие обороты тоже более привычны. Некоторые утверждают, что связано это с тем, что, будучи государственным, русский язык стал очень официальным и канцелярским, а языки республик сохранили большую естественность.

Авторка, докторка, шефиня: неоднозначный языковой тренд - феминитивы

Победят ли сторонники или противники феминативов? И кто вправе требовать от другого говорить и писать так, как хочется именно воспринимающему?

Не лучше ли отнестись к этому периоду в истории развития языка как к некому дару, позволяющему проявить себя творчески, если не сочиняя новые слова, то просто делая выбор: использовать в каждом конкретном случае феминатив или нет.

Понравилась статья? Поделись с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.