Пандемия коронавируса внесла свои поправки в привычный уклад жизни и породила множество социальных явлений, ставших нашей новой реальностью. Вместе с ними появилась и новая лексика, которая также прочно входит в наш повседневный обиход. Мы выбрали восемь не особо распространенных, но довольно точных неологизмов, описывающих картину современных реалий: по два из четырех основных сфер человеческой жизни. Представляем их вашему вниманию.
Здоровье
Из ежедневных сводок новостей мы то и дело слышим такие слова и словосочетания, как «пандемия», «карантин», «масочный режим», «социальное дистанцирование» и прочие. Подобная терминология общеупотребима, и ею никого не удивишь. Куда больший интерес представляют отдельные термины, возникшие непосредственно в ковидном обществе вместе с явлениями, которые они описывают.
Коронасомния (от англ. insomnia — бессонница) — это состояние эмоционального возбуждения, вызванное беспокойством по поводу происходящего в мире на фоне коронавируса и вызывающее расстройство сна.
Маскне — термин, образованный путем слияния слов «маска» и «акне». Он описывает патологическое состояние кожи, обусловленное длительным ношением медицинской маски и имеющее признаки воспаления, как при акне. Чертовски неприятная штука!
Отношения
Нахождение на карантине неизбежно влияет на границы личного пространства, что, в свою очередь, может ухудшить отношения с близкими людьми. Нам либо не хватает общения, либо, наоборот, его становится слишком много. Для таких ситуаций также найдется парочка слов из ковидного сленга.
Ковидиворс (от англ. divorce — развод) описывает разлад в отношениях вплоть до полного их разрыва, вызванный усталостью партнеров друг от друга в результате беспрерывного нахождения вдвоем в изоляции.
Этот термин противоположен ковид-каффингу. В английском языке понятием cuffing season (от англ. cuff — наручники) описывают потребность человека в краткосрочных отношениях, которые помогут ему справиться с осенне-зимней хандрой и пережить этот период вместе. Каффинг во время коронавируса означает то же самое, только по отношению к периоду карантина.
Досуг
Из-за карантинных ограничений и непостоянного графика работы у многих людей стало больше свободного времени, которое нужно чем-то занимать. Согласно маркетинговым исследованиям, за время карантина спрос на товары для творчества увеличился примерно в полтора раза. Товары для взрослых стали и того популярнее — почти в три раза. Возросли и продажи алкоголя — почти на 60 %. А что, каждый развлекается по-своему! В связи с этой тенденцией пандемический словарь пополнился еще двумя очаровательными неологизмами.
Изобар — представляет собой домашнюю коллекцию алкоголя, собранную во время самоизоляции. Изобар открыт для посещений 24/7. Не несет риска инфицирования.
Карантини — название любого алкогольного напитка или коктейля, приготовленного дома на карантине. Классический рецепт отсутствует: ингредиентами для карантини, как правило, служит содержимое изобара. Может подаваться в обычных чашках.
Общество
Любая пандемия, в том числе и COVID-19, во многом обусловлена социальным взаимодействием. Чтобы снизить темпы распространения болезни, правительства были вынуждены ввести ограничения, львиная доля которых пришлась именно на сферу общественной жизни. Однако у любой ограничительной меры, как правило, имеются свои побочные эффекты.
Например, среди нас завелись настоящие хамстеркауферы. С введением карантина многие ринулись в магазины и, подобно запасливым грызунам, буквально начали сметать с полок товары разной степени необходимости, по принципу «на всякий случай». Аллегорический образ хомяка с продуктовой тележкой пришел к нам вместе с немецким словом hamsterkauf и обозначает паническую скупку продуктов в связи с возможной перспективой их подорожания или исчезновения с прилавков.
Наряду с пандемией коронавируса возникла и так называемая перенасыщенность информационного пространства контентом, связанным с коронавирусом. Новости, памятки, приложения, отслеживающие симптомы… И даже материал, который вы сейчас читаете, — тоже часть инфодемического процесса! Кажется, мир сошел с ума!
Разумеется, большинство этих слов распространено преимущественно в англоязычной среде. Наша языковая система более закрыта и с неохотой вбирает в себя причудливые заимствования. Для кого-то подобная лексика становится настоящим триггером, другие же находят ее вполне забавной и охотно применяют. Каким бы ни было наше отношение к данному лингвистическому явлению, стоит помнить, что оно прямое отображение обстановки в обществе и мире в целом.
Нашли нарушение? Пожаловаться на содержание