Русские имена, которые кажутся смешными для иностранцев: все дело в переводе

Хулио, Сиси, Кончита — подобные имена у нас вызывают улыбку, поскольку ассоциируются с теми или иными словами. Точно так же реагируют иностранцы, когда слышат некоторые наши имена. Вот какие именоформы кажутся им забавными из-за созвучия с определенными словами.

Русские имена, которые кажутся смешными для иностранцев: все дело в переводе

Мужские

Для англоязычных граждан странновато звучит полное имя Василий. Так что если вас так зовут и вы собрались за границу, то лучше представляйтесь сокращенной формой Вася. Почему полный вариант не рекомендован? Дело в том, что в английском языке есть созвучное слово «silly». В переводе на русский это «глупый». Согласитесь, что не самая лучшая характеристика.

Русские имена, которые кажутся смешными для иностранцев: все дело в переводе

То же самое касается и обладателей имени Юрий. Сокращенная форма Юра — удачный вариант, который не вызовет улыбки у иностранцев, а вот полная форма — это смешно для иностранцев. В английском языке так звучит слово, которое переводится как «урина».

Русские имена, которые кажутся смешными для иностранцев: все дело в переводе

С именем Федор нелепых ассоциаций не возникает, но есть другая проблема: оно практически непроизносимое для большинства иностранцев, особенно европейцев.

Если вас зовут Павел, Михаил или Александр, тогда лучше представляйтесь полным именем. Дело в том, что сокращенные формы Саша, Паша, Миша — это в англоязычных странах обычно женские имена. Так что во избежание путаницы можете не стесняться своего полного имени.

Русские имена, которые кажутся смешными для иностранцев: все дело в переводе

Женские

Если вас зовут Полина и вы собрались в Италию, тогда лучше представляйтесь на зарубежный манер Паулиной.

Русские имена, которые кажутся смешными для иностранцев: все дело в переводе

Все дело в том, что в итальянском языке есть слово, которое созвучно с данным русским женским именем. Переводится оно как «мячик». Чаще всего подразумевается игрушка для собаки.

Русские имена, которые кажутся смешными для иностранцев: все дело в переводе

А вот обладательниц имени Ксения постоянно донимают вопросами по поводу того, почему у них греческое имя, если сами они из России. Кстати, аналогичная ситуация складывается и с мужчинами по имени Дмитрий.

Русские имена, которые кажутся смешными для иностранцев: все дело в переводе

Если вас зовут Светлана, то при посещении Италии не употребляйте сокращенный вариант Лана. Здесь есть созвучное слово, которое переводится как «шерсть».

Оцените статью
Добавить комментарий

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.